კოცონის ირგვლივ სასაუბრო თემები
Moderators: Kakha, Druides, Mta Mkvarebia, ilia, Kakha, Druides, Mta Mkvarebia, ilia, Kakha, Druides, Mta Mkvarebia, ilia, Kakha, Druides, Mta Mkvarebia, ilia
-
z g a r b i
- იეტი
- Posts: 1531
- Joined: 21 ნოე 2007, 11:42
- Location: ტყე
Post
by z g a r b i » 11 სექ 2010, 17:26
არწივი
ვაა ასეთი აზროვნება მაგიჟებს რა..
მთავრობა რომ უბერავს ხალხმა რა დაავაშავა?
მითუმეტეს ენამ სიმღერებმა და ა.შ.
და კიდევ, როგორი მთარგმნელების ინსტიტუცის რუსებს აქვთ, ისეთი ჩვენ უშორეს მომავალში გვექნება

, იმიტომ რომ ჩვენს საელმწიფოს სამაგათოდ ფული არ ემეტება და ჯიჟი მოხლისე არავინაა კიდევ..
რასაც ვსწვალობ და ვსწავლობდი, ქართული რომელი ლიტერატურაც შემხვედრია (თარგმნილი) იქიდან აზრი ვერ გამომიტანია
-
zura N.
- იეტი
- Posts: 2483
- Joined: 16 მარ 2006, 02:17
- Location: არხოტი
Post
by zura N. » 11 სექ 2010, 17:47
z g a r b i wrote:არწივი
ვაა ასეთი აზროვნება მაგიჟებს რა..
მთავრობა რომ უბერავს ხალხმა რა დაავაშავა?
მითუმეტეს ენამ სიმღერებმა და ა.შ.
და კიდევ, როგორი მთარგმნელების ინსტიტუცის რუსებს აქვთ, ისეთი ჩვენ უშორეს მომავალში გვექნება

, იმიტომ რომ ჩვენს საელმწიფოს სამაგათოდ ფული არ ემეტება და ჯიჟი მოხლისე არავინაა კიდევ..
რასაც ვსწვალობ და ვსწავლობდი, ქართული რომელი ლიტერატურაც შემხვედრია (თარგმნილი) იქიდან აზრი ვერ გამომიტანია
რას ამბობ რუსული ლიტერატურა ძალიან მაგარია! ჩემ დარგში ქართულად ფაქტიურად ქართულად არც გვაქ რაიმე ნორმალური ლიტერატურა(საინჟინრო), თუ არის ზალიან ზედაპირული და გაუგებარი (რამდენიმეს გამოკლებით), ამაზე უარის თქმა არ შეიძლება და საერთო ზოგადად რაც კარგია რატო უნდა თქვა იმაზე უარი? ასევეა ფილმებზეც... თეოსი არ იყოს რუსულად რომ აღარ გადის ფილმები მაგოტომაცაა ქართველი ახალგაზრდობის დიდმა უმრავლესობამ რუსული საერთოდ რო არ იცის.... სკოლაში რუსულს ვერ ისწავლი!

bisnashi bolavs grubeli,
caze ciskari krtebisa...
seni mchirs ganukurneli,
trpoba arxvatis mtebisa...
-
lama
- იეტი
- Posts: 12572
- Joined: 03 მაი 2004, 13:46
- Location: ისნის კარავი
-
Contact:
Post
by lama » 11 სექ 2010, 17:49
zura N.
უნდა ითარგმნოს... აუცილებლად!!!
-
zura N.
- იეტი
- Posts: 2483
- Joined: 16 მარ 2006, 02:17
- Location: არხოტი
Post
by zura N. » 11 სექ 2010, 17:51
lama wrote:zura N.
უნდა ითარგმნოს... აუცილებლად!!!
მაგაში გეთანხმები უნდა ითარგმნოს!
მაგრამ მოდი ჯერ თარგმნე ისე როგორც საჭიროა ფილმებიც და ლიტერატურაც და მერე არც მე ვარ გიჟი ქართული უკეთესი იყოს და რუსულად დავიწყო კითხვა ან ფილმის ყურება, მაგრამ როცა ქართული იმ ინფორმაციას არ მაძლევს რაც მე მჭირდება რა ვქნა...?

bisnashi bolavs grubeli,
caze ciskari krtebisa...
seni mchirs ganukurneli,
trpoba arxvatis mtebisa...
-
lama
- იეტი
- Posts: 12572
- Joined: 03 მაი 2004, 13:46
- Location: ისნის კარავი
-
Contact:
Post
by lama » 11 სექ 2010, 17:56
zura N.
ფილმის თარგმანზე არაფერს ვამბობ, მაგრამ რაც შეეხება ლიტერატურის თარგმნას, მინდა ვთქვა, რომ არ გვყავს მთლად ურიგო მთარგმნელები, მაგრამ ამაში არაა პრობლემა
პრობლემა იმაშია, რომ "თარგმანს" სახელმწიფო და არც კერძო ბიზნესი არ უჭერს მხარს
ენთუზიაზმით კი ეს მეტად საჭირო საქმე ვერ განხორციელდება
-
z g a r b i
- იეტი
- Posts: 1531
- Joined: 21 ნოე 2007, 11:42
- Location: ტყე
Post
by z g a r b i » 11 სექ 2010, 18:01
zura N.
ჩემ დარგშიც,ფსიქოლოგიაში

ქართული სანთლით უნდა ეძებო და თუ რამე ნათარგმნი ნახე, ჯობია არ წაიკითხო
და რუსულად ყველაფერს ნახავ, რაც რამე კაი დაწერილა სხვა ენაზე. თან ისეთი ნათარგმნია, რომ არ ვიცოდე ორიგინალი მეგონებოდა
ჰო, რუსულ ლიტერატურაზე ხომ აღარც ვლაპარაკობ..
კი ბატონო, თარგმნონ ოღონდ ნორმალურად. თუ რამე ფილმი გადის TV-ში, ქართულიდან რუსულად თარგმნილზე ვრთავ ხომლე
ეს განსხვავება განსაკუთრებით მაშინ ჩანს, როცა რამე ფილმს ჯერ რუსულად ვნახავ და მერე იმის ქართულ თარგმანს. მეცინება ხოლმე
-
lama
- იეტი
- Posts: 12572
- Joined: 03 მაი 2004, 13:46
- Location: ისნის კარავი
-
Contact:
Post
by lama » 11 სექ 2010, 18:06
z g a r b i
შემიძლია ჩამოვწერო მთარგმნელთა ულევი სია, რომელნიც გამორჩეულ თარგმანებს აკეთებდნენ და ახლაც შეუძლიათ გააკეთონ, მაგრამ....
იხ. ზემოთ.
-
zura N.
- იეტი
- Posts: 2483
- Joined: 16 მარ 2006, 02:17
- Location: არხოტი
Post
by zura N. » 11 სექ 2010, 18:14
lama
ლამა მაგაშია საქმე ზუსტად, სანამ ჩვენი არ გვექნება კარგი და ხარისხიანი ვერც ვერავის დავადანაშაულებთ რუსულს ნუ კითხულობ და ნუ უყურებო... ამიტომაც სულაც არაა გასაკვირი რომ კინოთეატრებში რუსულ ენაზე ანახებენ ფილმებს...

როცა ჩვენის ხარისხი აჯობებს მაშინ უკვე სხვა საქმეა... ხოდა ამ საქმეს მიხედვა უნდა რო აჯობოს მარა პატრონი არ ყავს...

bisnashi bolavs grubeli,
caze ciskari krtebisa...
seni mchirs ganukurneli,
trpoba arxvatis mtebisa...
-
ARCHILI
- იეტი
- Posts: 8437
- Joined: 13 ივნ 2007, 13:08
Post
by ARCHILI » 11 სექ 2010, 18:22
რაც შეეხება ფილმებს, თარგმნა ხომ ერთი საკითხია, მაგრამ გახმოვანებაც არ დაგავიწყდეთ...
ცალკე პერსონაჟები გარბიან და ცალკე ხმა მიჰყვებათ...
მოდი და ნუ უყურებ მაგის მერე რუსულს

ისე თარგმნიან და ახმოვანებენ, ხშირად ორიგინალსაც კი ჯობია.
-
zura N.
- იეტი
- Posts: 2483
- Joined: 16 მარ 2006, 02:17
- Location: არხოტი
Post
by zura N. » 11 სექ 2010, 18:31
ARCHILI
ნუ ხო, თარგმნაში ყველაფრს ვგულისხმობდი არა მარტო ტექსტს...

bisnashi bolavs grubeli,
caze ciskari krtebisa...
seni mchirs ganukurneli,
trpoba arxvatis mtebisa...
-
Shanshika
- იეტი
- Posts: 1166
- Joined: 05 ნოე 2008, 23:39
- Location: The Moon
Post
by Shanshika » 11 სექ 2010, 20:08
zura N.
ARCHILI
z g a r b i
გეთანხმებით ...
ქართველებმა ჯერ რუსებზე კარგად გახმოვანება ისწავლონ და მერე გაუშვან ფილმები ქართულად...

...Finding Inspiration...
-
Wanderer
- იეტი
- Posts: 2739
- Joined: 01 მაი 2004, 15:42
- Location: viewtopic.php?p=X
Post
by Wanderer » 11 სექ 2010, 22:31
ჩემთვის პირადად როგორც ფილმების ყურებას, ასევე წიგნების კითხვას ქართულ ენაზე არაფერი სჯობია! ინგლისურადაც და რუსულადაც კარგია, მაგრამ ქართულს აქვს ის რაღაცნაირი ”მშობლიურობის ხიბლი”, რომელიც რა თქმა უნდა არ აქვს სხვა ენებს. აქ არის ლაპარაკი მხატვრულ ლიტერატურაზე.
ტექნიკური თუ მეცნიერული ლიტერატურა რა თქმა უნდა არ არის ქართულად და ლოგიკურად არც უნდა იყოს გასაგები მიზეზების გამო. ტექნიკური ლიტერატურა ჩემს სფეროშიც(ინფორმატიკა) როგორც წესი ინგლისურად არის.
ბოროტსა სძლია კეთილმან, არსება მისი ... ჯაზია
-
z g a r b i
- იეტი
- Posts: 1531
- Joined: 21 ნოე 2007, 11:42
- Location: ტყე
Post
by z g a r b i » 11 სექ 2010, 23:09
Wanderer wrote:ჩემთვის პირადად როგორც ფილმების ყურებას, ასევე წიგნების კითხვას ქართულ ენაზე არაფერი სჯობია! ინგლისურადაც და რუსულადაც კარგია, მაგრამ ქართულს აქვს ის რაღაცნაირი ”მშობლიურობის ხიბლი”, რომელიც რა თქმა უნდა არ აქვს სხვა ენებს. აქ არის ლაპარაკი მხატვრულ ლიტერატურაზე.
ტექნიკური თუ მეცნიერული ლიტერატურა რა თქმა უნდა არ არის ქართულად და ლოგიკურად არც უნდა იყოს გასაგები მიზეზების გამო. ტექნიკური ლიტერატურა ჩემს სფეროშიც(ინფორმატიკა) როგორც წესი ინგლისურად არის.
მე კი ვფიქრობ, მხატვრული ლიტერატურა შეძლებისდაგვარად ორიგალი უნდა იკითხოს ადამიანმა.. აბა ერთი წუთით დოსტოევსკი წაროიდგინე ქართულად

მაგ 'მშობლიურობის ხიბლის' მეტი არაფერი დარჩება ნაწარმოებიდან..
თუნდაც ქართული ნაწარმოები აიღე მსგავსი სპეციფიკებით და ის თარგმნე სხვა ენაზე..
არა, ითრგმნოს მაგას რა ჯობია, რაც მეტი შეძლებს წაკითხვას მით უკეთესი მარა კაცია და გუნებაო.. ნეტა ყველა ენა ვიცოდე რომ ყველაფერი თავის ენაზე ვიკითხო
თუმცა, ლიტერატურასაც გააჩნია, დეტექტივების და ჯიულ ვერნების გადმოთარგმნას არაფერი სირთულე არ უდგას წინ
-
z g a r b i
- იეტი
- Posts: 1531
- Joined: 21 ნოე 2007, 11:42
- Location: ტყე
Post
by z g a r b i » 11 სექ 2010, 23:21
Wanderer
ფსიქოლოგია მეცნიერულია, მაგრამ მშვენივრად გადმოითარგმნება ქართულად თუ მოინდომებენ

ყველა ტერმინს, თავისი ქართული თარგმანი აქვს.
რუსები თუ ინგლისურიდან თარგმნიან გადასარევად, ჩვენი ენა რა, ნაკლებად მდიდარია?
თან რამდენი სტუდენტის მადლს მოისხამდნენ ეგ რომ დააფინანსონ..
თორე კი თარგმნეს ეგრე განწყობაზე ლიტერატურა და ერთგან არ იყო განწყობა ნახსენები.. სამაგიეროდ, დანადგარი იყო ხშირ ხმარებაში
уÑтановка-დანადგარი & განწყობა
დაიბნა ლექტორი, საიდან მოიტანა ამ ბავშვმა ეს დანადგარი სულ რომ ამას იმეორებს, რამე ახალია და მე არ გამიგიაო?

-
Shanshika
- იეტი
- Posts: 1166
- Joined: 05 ნოე 2008, 23:39
- Location: The Moon
Post
by Shanshika » 11 სექ 2010, 23:52
z g a r b i wrote:
რუსები თუ ინგლისურიდან თარგმნიან გადასარევად, ჩვენი ენა რა, ნაკლებად მდიდარია?
+100000000 ...
მონდომება უნდა ყველაფერს

...
...Finding Inspiration...