სერიოზული კომპანიაა და ძნც მიხარია, რომ ჩვენთან შემოვიდა, მაგრამ არ ნიშნავს, რომkurush wrote:ნეტა თქვენ საქმე მოგცათ ....
მე ადრე ვმუშაობდი სილქროუდში ივერიის პროექტზე და მაგარი კომპანიაა...
ერთი ჯერ თქვენ 100 მილიონი დახარჯეთ თქვენივე ქვეყანაში, ასობით ამ ქვეყნის მოქალაქე დაასაქმეთ და მერე ასწავლეთ სხვებს ქართველობა
ენის უგულვებელყოფის უფლება აქვს.
თავად მაქვს ნანახი, მინწყალი "ბორჯომი" უცხოეთში ქართულად წერია იმ ქვეყნის წარწერასთან 1ად, სადაც საქმიანობს.
უკრაიანაში ქარხანა შეი1ა, ხალხი დაასაქმა, მაგრამ უკრაინული ენა არ უგულვებელყოფია.
რა ანდაზაა, არ ვიცი.pataputina wrote:ინგლისური სიტყვის ქართული ასოებით დაწერას, ინგლისურად დაწერა სჯობს - ო _ ახალი ქართული ანდაზა
საქმე ის არის, რომ ინგლისურად ან სხვა ენაზე დაწერილი საკუთარი სახელი კი არ უნდა ითარგმნოს,
იგივე სახელი ქართულად უნდა დაიწეროს.
თუ ინგლისურად ან სხვა ენაზე არასაკუთარი სახელი წერია (ვთქვათ, "ბრედ"), ის უნდა
ქართულად ითარგმნებოდეს და აბრაზე ისე იწერებოდეს.
კონკრეტულ შემთხვევაში, ლაპარაკია არა "რედისონის" ქართულად თარგმანზე, არამედ - "რედისონის"
ქართულად დაწერაზე ლათინურ წარწერასთან 1ად, რაც, ვფიქრობ, სრულიად ბუნებრივია.
სხვა თუ არაფერია, პატივისცემაა შენ მიმართ, ასევე, სახელმწიფოს მიმართ.