Archil wrote:Druides
გადაგვითარგმნე აბა რას მღერიან ეგ დევოჩკები

ჩვენს მოგზაურობებში გავიარეთ ბევრი ადგილები
ბევრი ზღვა, მდინარე და მთა ვარსკვლავებს შორის
მაგრამ ქალქი რომლის შესხებ დღეს ვმღერივართ
არის ყველაზე საყვარელი, რადგან ჩვენი ოცნებები დაკავშირებულია მასთან
ბათუმი, ეჰ ბათუმი
ბათუმი ჩაის ველებით
ЦикаÌды(რაღაცა მწერი ყოფილა)

ციკადებით აოცებს სამყაროს

სიხარულის წუთებში
აგერ ორიგინალიც
W SWYCH WĘDRÓWKACH PRZESZÅYÅšMY WIELE MIAST,
WIELE MÓRZ I RZEK,WIELE GÓR WŚRÓD GWIAZD.
ALE MIASTO,O KTÓRYM ŚPIEWAMY DZIŚ,
MILSZE JEST,BO Z NIM WIĄŻĄ SIĘ NASZE SNY.
ALE MIASTO,O KTÓRYM ŚPIEWAMY DZIŚ,
MILSZE JEST,BO Z NIM WIĄŻĄ SIĘ NASZE SNY.
BATUMI,ECH BATUMI...
HERBACIANE POLA BATUMI.
CYKADAMI DŹWIĘCZĄCY ŚWIT,
ŚWIADKIEM BYŠSZCZĘŚCIA CHWIL. / X 2
Z CIĘŻKIM SERCEM ŻEGNAMY GRUZJI BRZEG,
ÅšPIEW TWÓJ DŹWIĘCZNY,JAK DROGIE ECHO BIEGÅ.
GDZIEŚ,GDY OCZY PRZYMKNIEMY,WIDZIMY ZNÓW,
OBRAZ TEN,TO MARZENIE NASZYCH SNÓW. / X 2
BATUMI,ECH BATUMI
HERBACIANE POLA BATUMI.
CYKADAMI DŹWIĘCZĄCY ŚWIT,
ŚWIADKIEM BYŠSZCZĘŚCIA CHWIL. / X